概要: 我(wǒ)们走进大大的(de)门厅,这里就算是我(wǒ)的(de)会客厅啦,不(bù)过,我(wǒ)很少有会客的(de)机会。继续往里走,我(wǒ)们就来到了办公室的(de)中心部位,这里对我(wǒ)们七个人来说窄小了一些,可它(tā)是最体面的(de)房间了。墙壁是优质木材的(de),顺墙排着山姆·豪斯顿飞船图书室里的(de)书。办公桌后面的(de)椅子是山姆豪斯顿飞船船长的(de)座椅。达豪特船长看看椅子点了点头,那是她在这陌生的(de)地(de)域见到的(de)一件似曾相识的(de)东西。 “请坐吧,”我(wǒ)向他(tā)们示意,“现在,我(wǒ)们来谈谈,提问题吧,我(wǒ)们将尽全力回答你(nǐ)们。” “好吧,布雷克先生,”达豪特船长说。 “叫我(wǒ)阿里克桑德,”我(wǒ)打断她。我(wǒ)们四目相对的(de)那一刹那,我(wǒ)从她的(de)眼神里看到了什么?她是在向我(wǒ)暗送秋波吗?我(wǒ)记不(bù)得(de)了。 “好吧,阿里克桑德,”她说“给我(wǒ)讲讲你(nǐ)们这儿的(de)女人。你(nǐ)说她们死了很
柴纳.达维森的孩子们,标签:考场作文素材,http://www.youer8.com我(wǒ)们走进大大的(de)门厅,这里就算是我(wǒ)的(de)会客厅啦,不(bù)过,我(wǒ)很少有会客的(de)机会。继续往里走,我(wǒ)们就来到了办公室的(de)中心部位,这里对我(wǒ)们七个人来说窄小了一些,可它(tā)是最体面的(de)房间了。墙壁是优质木材的(de),顺墙排着山姆·豪斯顿飞船图书室里的(de)书。办公桌后面的(de)椅子是山姆豪斯顿飞船船长的(de)座椅。达豪特船长看看椅子点了点头,那是她在这陌生的(de)地(de)域见到的(de)一件似曾相识的(de)东西。
“请坐吧,”我(wǒ)向他(tā)们示意,“现在,我(wǒ)们来谈谈,提问题吧,我(wǒ)们将尽全力回答你(nǐ)们。”
“好吧,布雷克先生,”达豪特船长说。
“叫我(wǒ)阿里克桑德,”我(wǒ)打断她。我(wǒ)们四目相对的(de)那一刹那,我(wǒ)从她的(de)眼神里看到了什么?她是在向我(wǒ)暗送秋波吗?我(wǒ)记不(bù)得(de)了。
“好吧,阿里克桑德,”她说“给我(wǒ)讲讲你(nǐ)们这儿的(de)女人。你(nǐ)说她们死了很久了,有多久?”
“当山姆豪斯顿飞船在沃纳星球上降落以后,他(tā)们建了一个居住区,不(bù)过不(bù)是在这儿,而是在此地(de)以西九十英里处。那地(de)方恰好是一条大断裂带。男人们成立了男人俱乐部。每个星期三晚上他(tā)们都要在那里聚会,他(tā)们吵吵嚷嚷地(de)在那里胡闹。女人们对此很恼火,她们就针锋相对地(de)成立了一个女子俱乐部。就在她们第一次聚会的(de)时候,发生了大地(de)震。沃纳的(de)所有女人都在那儿。据她们附近的(de)男人们留下的(de)记录讲,地(de)面裂开了,吞噬了女人们聚会的(de)房子。从那以后,就再也没见过她们。这一切,是我(wǒ)从前人留下的(de)记录中了解到的(de)。那却是一百四十年以前的(de)事啦。”
“我(wǒ)的(de)天!”雅马古什惊叫起来,“那么你(nǐ)怎么会在这儿呢?”
我(wǒ)冲他(tā)笑了笑:“猜猜看,博士。”
“低温冷冻?还是活状暂停?”
乔哈哈大笑起来。我(wǒ)摇头否认。
“是环境延长了你(nǐ)们的(de)寿命?”博士继续猜着。
“更离谱啦,博士。”我(wǒ)说。
“是柴纳·达维森,”达豪特船长说。
我(wǒ)抬了抬眼眉。
“你(nǐ)的(de)功课做得(de)很好,船长。”我(wǒ)说,“是的(de)。柴纳·达维森当时也在山姆豪斯顿飞船上,他(tā)是那个时代最伟大的(de)生物学家。”
达豪特说:“我(wǒ)读过的(de)材料说,总部不(bù)想让他(tā)来这里,他(tā)对他(tā)们很重要。”
“可是他(tā)年事已高,所以,最后他(tā)们还是让他(tā)来了。”他(tā)说,“要不(bù)是他(tā)为我(wǒ)们做了一件好事今天我(wǒ)们就不(bù)会在这儿啦。”
“他(tā)干了什么?无性繁殖?”雅马古什问。
“不(bù)是的(de)。”我(wǒ)说,“也许我(wǒ)们应该让你(nǐ)们看看。百闻不(bù)如一见嘛。你(nǐ)们 那儿还说这句格言吗?走,去见见我(wǒ)们的(de)妻子,怎么样?
“你(nǐ)们的(de)妻…妻…妻子?”雅马古什张口结舌,“我(wǒ)不(bù)明白。”
莉莲·达豪特船长很平静,我(wǒ)看得(de)出来她一点都不(bù)喜欢这样,不(bù)喜欢大惊小怪。
“我(wǒ)家就在那边”山姆说,“可我(wǒ)不(bù)知道你(nǐ)们是不(bù)是打算先去那儿,克洛儿可能不(bù)……”
“那怕我(wǒ)只想让他(tā)们见一个人,那也只能是克洛儿,”我(wǒ)笑着说。山姆点点头,心领神会地(de)接受了我(wǒ)的(de)恭维。
“脱掉鞋子,不(bù)要有任何声响。”山姆建议。
我(wǒ)们脱了鞋蹑手蹑脚地(de)走到山姆的(de)木屋跟前。透过窗户,我(wǒ)勉强看见了克洛儿,那是因为我(wǒ)的(de)视力很好,而且还知道要找什么。船长和(hé)她的(de)人还没看见她。只见克洛儿扬起头,愣住了,立刻,她就转身消失了,她一定是到别的(de)房间去了。我(wǒ)知道,今晚我(wǒ)们看不(bù)见克洛儿了。
山姆也一定看见了这一切,因为,他(tā)顾不(bù)得(de)弄出响声,突然加快了步伐。他(tā)跑到卧室门口,扭动门把手,可是门已经锁上了。
“克洛儿!冉蒂儿!”他(tā)喊着。可是,他(tā)的(de)妻子和(hé)女儿都没有回答他(tā)。
他(tā)无助地(de)望着我(wǒ)。
“我(wǒ),我(wǒ)想我(wǒ)能撬开门锁,”他(tā)不(bù)情愿他(tā)说。
“嗅,天啊,不(bù)!”我(wǒ)说,“别那样!我(wǒ)们以后再来看她们。走吧。”
“我(wǒ)们可以假装离开,”他(tā)提议。
“不(bù),那样她就不(bù)会再相信你(nǐ)啦。再过几个小时她也不(bù)会出来,是吗?”
“也许再过一个小时吧,”山姆回答。
“那就这样吧,”我(wǒ)说,“那是一次很好的(de)尝试。我(wǒ)们以后再来。再见,克洛儿,再见,冉蒂儿。我(wǒ)们以后再来。”我(wǒ)能想象出,她们正躲要门后瑟瑟发抖呢。
“啊,走吧,”乔喊着,“到我(wǒ)家去吧,克拉拉会见他(tā)们的(de)。”
我(wǒ)说,“我(wǒ)家离得(de)近,我(wǒ)们去看菲丽西姬吧。”
山姆和(hé)乔都没作声,他(tā)门了解菲丽西姬,知道她能干出什么事来。我(wǒ)对他(tā)们的(de)想法了如指掌,就象贝贝·鲁思了解自己手里的(de)捧球拍一样。他(tā)们不(bù)同意我(wǒ)的(de)提议,可是,我(wǒ)想让这位来自老家的(de)船长开开眼。没能看见克洛儿,那就干脆去见菲丽西姬。是的(de),我(wǒ)要让他(tā)们见见我(wǒ)的(de)菲丽西哑,让他(tā)们好好领教一下什么叫生命的(de)活力。然后,他(tā)们再去看看可怜的(de)老克拉拉。今晚,我(wǒ)来唱主角。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页